好久好久沒看電影了。好久的時間定義是忘了坐在大螢幕前的笑過哭過感覺,甚至爆米花是咸的是甜的也忘了。終於那一天看了《007首部曲:皇家賭場》(CASINO ROYALE)。
看了一場007,我以為自己在看睹神,因為得確後半部007都在睹桌上來打戰,可惜他不是睹神,沒有睹神的千術。
看了一場007,不知道是不是太久沒看電影還是我的英文不好,完全都不知劇情的發展。到底007殺了那一位?為何要殺?愛上那一位?與誰共宵一夜?我都搞不清楚。
看了一場007,我發現身邊的還是最美的,所以要珍惜身邊一切。此話何解?因為這次的邦女郎很美麗,她的美麗與我媽媽美麗相似,所以實際上並不甚美麗。而且電影中出現過的hotel receiption女郎比邦女郎更美麗,所以我們才要珍惜身邊一切。
字幕翻譯還是不甚很好,不好的定義不在於翻譯的好不好,因為我的英文也不好,而是不好在還是有錯別字,例如︰〞不好意識〞(實際為不好意思)。〞兩前萬〞(實際為兩千萬),他們是用的輸入法真的有待改進了,對稿者也要跟進了。讓馬來西亞電影的字幕翻譯界發光發熱,衝出國際。